نوشته شده در آموزشی

🛣️جملات رایج در زبان چینی برای مسیریابی و پرسیدن آدرس

 

⚕یکی از رایج ترین مکالماتی که همیشه در بین مردم وجود دارد مسیریابی و پرسیدن آدرس است.در این مطلب با رایج ترین جملات مربوط به این بخش آشنا خواهیم شد.

1. 请问,地铁站在哪儿?

▪️ qǐnɡ wèn , dì tiě zhàn zài nǎr ?

🚩ببخشید ایستگاه مترو کجاست؟

 

2. 我们现在在哪儿?

▪️wǒmen xiànzài zài nǎr ?

🚩ما الان کجا هستیم؟

 

3. 这是什么地方?

▪️zhè shì shén me dì fɑnɡ?

🚩این جا کجاست؟

 

4. 公交站离这儿远吗?

▪️ɡōnɡ jiāo zhàn lí zhèr yuǎn mɑ ?

🚩آیا ایستگاه اتوبوس از اینجا دوره؟

 

5. 从这儿到地铁站走路要多少分钟?

▪️cónɡ zhè ér dào dì tiě zhàn zǒu lù yào duō shǎo fēn zhōnɡ ?

🚩از اینجا تا ایستگاه مترو پیاده چند دقیقه راهه؟

 

6.洗手间在什么地方?

▪️xíshǒujiān zài shén me dì fɑnɡ ?

🚩سرویس بهداشتی کجاست؟

 

7. 附近有超市吗?

▪️fùjìn yǒu chāoshì mɑ ?

🚩این نزدیکا سوپرمارکت هست؟

 

8. 哪儿可以买票?

▪️nǎr kěyǐ mǎi piào ?

🚩از کجا میتونم بلیط بخرم؟

 

9. 这趟车去不去火车站?

▪️zhè tànɡ chē qù bu qù huǒchēzhàn ?

🚩آیا این اتوبوس به ایستگاه راه آهن میره؟

 

10. 去市中心在哪儿下车?

▪️qù shì zhōnɡxīn zài nǎr xià chē ?

🚩برای رفتن به مرکز شهر در کجا پیاده بشم؟

 

11. 这边还是那边?

▪️zhè biān hái shì nà biɑn ?

🚩از این طرف باید بریم یا از اون طرف؟

 

12. 你得去对面坐车。

▪️nǐ děi qù duìmiàn zuò chē 。

🚩تو باید اتوبوس های خیابون مقابل رو سوار بشی

 

13. 向前走。

▪️xiànɡ qián zǒu 。

🚩مستقیم برو

 

14. 往右拐。

▪️wǎnɡ yòu ɡuǎi 。

🚩بپیچ سمت راست

 

15. 过马路。

▪️ɡuò mǎlù。

🚩از خیابون رد شو

 

16. 过前面的十字路口。

▪️ɡuò qiánmiɑn de shí zì lù kǒu 。

🚩از این چهارراه جلویی رد شو

 

17. 从这儿一直往前走300米就到了。

▪️cónɡ zhèr yì zhí wǎnɡ qián zǒu 300 mǐ jiù dào le 。

🚩از این جا مستقیم 300 متر جلوتر بری میرسی

 

18. 请问我需要转车吗?

▪️qǐnɡ wèn wǒ xū yào zhuǎn chē mɑ ?

🚩ببخشید آیا باید خط (اتوبوس) عوض کنم؟

 

19. 你可以先坐三号线,在购物公园站下车,然后换乘一号线。

▪️nǐ ké yǐ xiān zuò sān hào xiàn, zài ɡòuwù ɡōnɡyuán zhàn xià chē, ránhòu huàn chénɡ yí hào xiàn 。

🚩اول خط 3 رو سوار شو،بعد در ایستگاه مرکز خرید پیاده شو و بعد خط یک رو سوار شو

 

20. 这里离地铁站很远,你可以坐公交去那儿。

▪️zhèlǐ lí dìtiězhàn hěn yuǎn, nǐ kéyǐ zuò ɡōnɡjiāo qù nàr

🚩از اینجا تا ایستگاه مترو خیلی فاصله هست.میتونی با اتوبوس بری اونجا

 

💢امیدواریم که این مطلب برای شما همراهان گرامی مفید واقع شده باشد.

✔️شما عزیزان می توانید مطالب متنوع دیگر را در کانال تلگرام ما دنبال کنید.(لینک ورود به کانال بالای صفحه اصلی سایت)

نوشته شده در آموزشی

📚مجموعه داستانی 心锁 (قفل قلب) با رویکرد آموزشی

 

 

📚مجموعه داستانی 心锁 (قفل قلب) با رویکرد آموزشی

💢 بخش اول

 

 

📚مجموعه داستانی 心锁 (بخش اول)
در اینجا متن اصلی،(pinyin) و ترجمه داستان قرار داده شده است.

 

🔘心锁 1

🔸xīn suǒ 1

🔷قفل قلب

🔘小吉没有妈妈,但有一个很爱她的爸爸。

🔸xiǎo jí méiyǒu māma, dàn yǒu yī gè hěn ài tā de bàba。

🔷ا(xiaoji) مامان نداشت اما بابایی داشت که خیلی اونو دوسش داشت

 

🔘她的生活简单而快乐。

🔸tā de shēnghuó jiǎndān ér kuàilè。

🔷او زندگی ساده و شادی داشت

 

🔘她还交上了一个很好的朋友 - 安亚。

🔸tā hái jiāo shàng le yī gè hěn hǎo de péngyou - ān yà。

🔷او هم چنین دوست خوبی به اسم (an ya) داشت

 

🔘安亚和她一样,老家都在柳镇。不过,她们是到这个学校才认识的。

🔸ān yà hé tā yīyàng, lǎojiā dōu zài liǔ zhèn。 bùguò, tāmen shì dào zhège xuéxiào cái rènshi de。

🔷دوستش (an ya) هم مثل خودش اهل شهر (liu) بود اما اونا تو مدرسه با هم آشنا شده بودند.

 

🔘安亚是个温柔而羞怯的女孩子。小吉常常象姐姐一样保护她。

🔸ān yà shì gè wēnróu ér xiūqiè de nǚháizi。 xiǎo jí
chángcháng xiàng jiějie yīyàng bǎohù tā。

🔷دوستش(an ya) دختر مهربون و خجالتی ای بود.(Xiao ji) مثل یک خواهر بزرگتر مراقبش بود

 

🔘小吉十五岁生日那天,爸爸和安亚一起为她庆祝。

🔸xiǎo jí shíwǔ suì shēngrì nàtiān, bàba hé ān yà yīqǐ wéi
tā qìngzhù。

🔷در روز جشن تولد 15 سالگی (Xiaoji), باباش و دوستش (an ya) براش جشن تولد گرفتند

 

🔘她在心里许了个愿,“愿这一年里,爸爸,安亚,和我,都能留下最美好的回忆。"

🔸tā zài xīnli xǔ le gè yuàn,“yuàn zhè yī nián lǐ, bàba, ān yà, hé wǒ, dōu néng liúxià zuì měihǎo de huíyì。"

🔷اون آرزو کرد که در این سال برای باباش، (an ya) و خودش بهترین و زیباترین خاطرات باقی بمونه

 

🔘许完愿,切完蛋糕,小吉和安亚闲聊。

🔸xǔ wán yuàn, qiē wán dàngāo, xiǎo jí hé ān yà xiánliáo。

🔷بعد از این که آرزو کرد، کیک رو برید و با (an ya) مشغول گپ زدن شد

 

🔘“小吉,你许的什么愿啊?"安亚问。

🔸“xiǎo jí, nǐ xǔ de shénme yuàn ā?" ān yà wèn。

🔷دوستش ازش پرسید چه آرزویی کردی

 

🔘小吉没有多想就告诉了安亚。

🔸xiǎo jí méiyǒu duō xiǎng jiù gàosu le ān yà。

🔷ا(Xiao ji ) هم خیلی سریع بهش گفت

 

🔘安亚摇了摇头,“生日许下的愿是不能说的,说了就无法实现了。"

🔸ān yà yáo le yáotóu,“shēngrì xǔxià de yuàn shì bùnéng shuō de, shuō le jiù wúfǎ shíxiàn le。"

🔷دوستش (an ya) سرش رو تکون داد و گفت :نباید آرزوت رو بگی، چون وقتی بگی دیگه برآورده نمیشه

 

🔘“那你还问我?"小吉反问。

🔸“nà nǐ hái wèn wǒ?" xiǎo jí fǎnwèn。

🔷بعد(xiao ji ) ازش پرسید :پس چرا ازم پرسیدی

 

🔘“试探你啊!这么经不起试探。"安亚答。

🔸“shìtàn nǐ ā! zhème jīngbuqǐ shìtàn。" ān yà dá。

🔷دوستش گفت:همینجوری پرسیدم ببینم چی تو سرت میگذره، فکر نمیکردم مستقیم جواب بدی

 

🔘听了安亚的话,小吉有些失望。但她还是希望,这个简单的愿望能够实现。

🔸tīng le ān yà dehuà, xiǎo jí yǒuxiē shīwàng。 dàn tā háishi xīwàng, zhège jiǎndān de yuànwàng nénggòu shíxiàn。

🔷بعد از این که (xiaoji) حرف های (an ya) رو شنید یکم نا امید شد اما هنوز امیدوار بود که آرزوی سادش به حقیقت بپیونده

#آموزشی
#داستان

 

💢در این بخش لغات جدید این داستان و شکل تلفظ آن ها به همراه ترجمه فارسی قرار داده شده است :

 

  • 简单      jiǎn dān         ساده،بی تکلف

 

  • 柳镇       liǔ zhèn           نام شهر

 

  • 温柔      wēn róu             مهربان

 

  • 羞怯       xiū qiè             خجالتی

 

  • 庆祝     qìng zhù        جشن گرفتن

 

  • 蛋糕      dàn gāo               کیک

 

  • 闲聊      xián liáo          گپ زدن

 

  • 实现       shí xiàn         محقق شدن

 

  • 试探       shì tàn           سر در آوردن  از چیزی

 

  • 经不起      jīng bu qǐ         تحمل نکردن

 

  • 能够   néng gòu             توانایی چیزی را داشتن
نوشته شده در آموزشی، ویدئو

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی (قسمت سوم)

 

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

1️⃣ قسمت سوم

🌐لینک ورود به کانال آپارات ما جهت مشاهده این فیلم:

 

https://www.aparat.com/v/8SKpc

 

برای دیدن ترجمه و نحوه تلفظ لغات می توانید به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید.(لینک ورود به کانال بالای صفحه اصلی سایت)

نوشته شده در آموزشی

🗣️در زبان چینی چطور برای دیگران آرزوی موفقیت و کامیابی کنیم؟

 

◀️آرزوی موفقیت و کامیابی برای دیگران از امور بسیار مهم در زندگی روزانه می باشد و یک امر حیاتی برای ایجاد و حفظ روابط اجتماعی به حساب می آید.در این مقاله خواهیم آموخت که در زبان چینی چطور برای دیگران آرزوی موفقیت و کامیابی کنیم.

◀️هنگامی که میخواهید برای کسی آرزو کنید می توانید جمله خود را با عبارت “祝你 zhù nǐ” آغاز کنید که به معنای “من برای شما …آرزو میکنم ” است.به عنوان مثال:

🔘“祝你生日快乐 zhù nǐ shēnɡrì kuàilè”.

◀️در جملات زیر با تعدادی از جملات آرزویی در موقعیت های مختلف آشنا می شویم.

1. تبریک تولد:

🔘生日快乐 Shēnɡrì kuàilè:تولدت مبارک

◀️اگر جشن تولد فرد بزرگسالی باشد معمولا برای آن ها آرزوی طول عمر و سلامتی می کنیم:

🔘身体健康 Shēntǐ jiànkānɡ:آرزو میکنم همیشه سالم و سلامت باشی

🔘长命百岁 Chánɡmìnɡ bǎisuì:آرزو میکنم عمر طولانی داشته باشی

🔘福如东海 Fú rú dōnɡhǎi:برات آرزوی شادی و خوشحالی دارم

◀️تبریک عروسی:

🔘新婚快乐 Xīnhūn kuàilè: پیوندتان مبارک

🔘百年好合 Bǎinián hǎo hé:سال های سال به خوبی و خوشی کنار هم زندگی کنید

🔘白头偕老 Báitóu xié lǎo:به پای هم پیر بشید

◀️جملات آرزویی در حوزه کار و تجارت:

🔘开业大吉 Kāiyè dàjí: تبریک برای شروع کسب و کار جدید

🔘生意兴隆 Shēnɡyì xīnɡLónɡ:آرزوی موفقیت و رونق کسب و کار

🔘祝你好运 Zhùnǐ hǎoyùn:موفق باشید

🔘祝你成功 Zhùnǐ chénɡɡōnɡ:با آرزوی موفقیت

◀️جملات مربوط به زمان خداحافظی:

🔘一路顺风 Yí lù shùnfēnɡ:سفر خوبی داشته باشید

🔘一路平安 Yí lù pínɡ’ān:سفر بی خطر

🔘保重 Bǎozhònɡ:مراقب خودت باش

به کانال تلگرام ما بپیوندید : [email protected]  (لینک ورود به کانال در بالای صفحه اصلی سایت)

نوشته شده در فرهنگی

✨春节的习俗,春节来了

 

🎎آداب و رسوم عید بهار ،عید بهار از راه رسیده است!

 

㊗️春节是中国一个古老的节日,也是全年最重要的一个节日,如何过庆贺这个节日,在千百年的历史发展中,形成了一些较为固定的风俗习惯,有许多还相传至今。

✔️扫尘

㊗️“蜡月二十四,掸尘扫房子”,按民间的说法:因“尘”与“陈”谐音,新春扫尘有“除陈布新”的涵义,其用意是要把一切穷运、晦气统统扫出门。这一习俗寄託著人们破旧立新的愿望。 每逢春节来临,家家护护都要打扫环境,清洗各种器具,拆洗被褥窗帘,洒扫六闾庭院,疏浚明渠暗钩。到处洋溢著欢欢喜喜搞卫生、乾乾淨淨迎新春的欢乐气氛。

✔️贴春联

㊗️春联以工整、对偶、间洁、精巧的文字描绘时代背景,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式。每逢春节,无论城市还是农村,家家护护都要精选一幅大红春联贴于门上,为节日增加喜庆气氛。这一习俗起于宋代,在明代开始盛行,到了清代,春联的思想性和艺术性都有了很大的提高。春联的种类比较多,依其使用场所。

✔️拜年

㊗️新年的初一,人们都早早起来,穿上最漂亮的衣服,打扮得整整齐齐,出门去走亲访友,相互拜年,恭祝来年大吉大利。拜年的方式多种多洋,有的是同族长带领若干人挨家挨护地拜年;有的是同事相邀几个人去拜年。

㊗️春节拜年时,晚辈要先给长辈拜年,祝长辈人长寿安康,长辈可将事先准备好的压岁钱分给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。

🔘عید بهار از جشن های باستانی و همچنین یکی از مهم ترین جشن های سالیانه در کشور چین است.در طی گذشت عصرهای تاریخی متعدد، عادات و آداب و رسوم نسبتا ثابتی در نحوه جشن گرفتن در این ایام شکل گرفته است که بسیاری از آن ها نسل به نسل منتقل شده و تا به امروز نیز انجام می شود.

✅غبار روبی

🔘” بیست و چهارمین روز از ماه دوازدهم در تقویم کشاورزی چین،غبارروبی و تمیزکاری خانه ها”
بر اساس سخنی رایج در میان مردم،به خاطر این که کاراکتر (尘) به معنای گرد و خاک با کاراکتر (陈) به معنای کهنه تلفظ یکسانی دارند،به همین دلیل غبارروبی و گردگیری در بهار نو به مفهوم رهایی از چیزهای کهنه و قدیمی و نمایش چیزهای جدید می باشد.به عبارتی دیگر با فرا رسیدن سال نو بایستی همه ناکامی ها و بدشانسی های خود را جارو کرد و از در خانه به بیرون ریخت. این رسم به نوعی آرزوی مردم برای از بین بردن ناکامی های گذشته و ساخت آینده ای جدید است.همه ساله با نزدیک شدن به ایام عید بهار،خانواده ها مشغول به تمیز کردن محیط پیرامون ،گردگیری لوازم و وسایل ،شست و شوی روتختی ها و پرده ها،آبپاشی و جارو کردن حیاط و کوچه ها،لایروبی جوب ها می شوند.همه با خوشحالی مشغول به تمیز کردن محیط پیرامون خود هستند و با این کار خود را برای استقبال از فضای شادی بخش سال نو آماده می کنند.

✅چسباندن دوبیتی های جشن بهار

🔘این دوبیتی ها که کاراکترها در آن به طور دقیق،تمیز،مرتب و به صورت دوتایی در مقابل هم قرار می گیرند و توصیف کننده زمینه عصرهای گذشته و بیان کننده آرزوی خوبی و شادی هستند از جمله قالب های ادبی خاص کشور چین می باشند.هرساله در دوران عید بهار،همه خانواده ها اعم از روستایی و شهری،با انتخاب یک دوبیتی و چسباندن آن بر روی در خانه،به شادترشدن فضای این دوران می افزایند.ریشه اجرای این سنت به زمان سلسله (song) برمی گردد که بعد ها در زمان سلسله (ming) مرسوم شد و در زمان سلسله (qing) ،دوبیتی ها از لحاظ محتوایی و هنری پیشرفت زیادی کردند.دوبیتی ها انواع مختلفی دارند و بسته به کاربردشان در فضاهای مختلف مورد استفاده قرار می گیرند.

✅دید و بازدید های ایام عید

🔘در اولین روز از سال جدید،مردم زودتر از خواب بیدار شده ، زیباترین لباس هایشان را می پوشند ، خود را آراسته می کنند و سپس به دیدار دوستان و آشنایان خود می روند.آن ها فرا رسیدن سال جدید را به یکدیگر تبریک گفته و برای یکدیگر آرزوی سالی خوب و سرشار از موفقیت را دارند. دید و بازدید روش های گوناگونی دارد.مثلا در یک روش بزرگ خاندان،افراد فامیل را برای دید و بازدید از خانه ای به خانه ای دیگر می برد،در روشی دیگر همکاران یکدیگر را دعوت می کنند و به بازدید از یکدیگر می روند.

🔘در زمان دید و بازدید ها،ابتدا جوان ترهای فامیل برای تبریک سال نو به دیدار بزرگتر ها می روند و برای آن ها طول عمر و سلامتی را آرزو می کنند.بزرگتر های فامیل نیز معمولا از قبل عیدی هایی را آماده می کنند تا بین جوان ترها تقسیم کنند.گفته می شود که عیدی ، از وقوع اتفاقات شوم و نامبارک جلوگیری می کند،به خاطر این که کاراکتر (岁) به معنای سال با کاراکتر (祟) که به معنای روح شیطانیست تلفظ یکسانی دارند و به همین خاطر اگر جوان ترهای فامیل این عیدی ها را بگیرند می توانند این سال را با آرامش بگذرانند.

#فرهنگ_چین

 

 

نوشته شده در آموزشی، ویدئو

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی (قسمت دوم)

 

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

1️⃣ قسمت دوم

🌐لینک ورود به کانال آپارات ما جهت مشاهده این فیلم:

سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

 

برای دیدن ترجمه و نحوه تلفظ لغات به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید

 

نوشته شده در آموزشی

🔘آشنایی با لغات مربوط به حوزه تجارت الکترونیک و بازاریابی آنلاین💰📉🖥️🌐

 

☢️در حال حاضر بیش از 145 میلیون فروشنده آنلاین در حال فعالیت در فضای مجازی هستند و پیش بینی شده است که کشور چین تا چهار سال آینده به بزرگترین و با ارزش ترین بازار تجارت الکترونیک در دنیا مبدل خواهد شد.بازار تجارت الترونیک و بازاریابی آنلاین به سرعت در حال ترقی است و بسیاری از شرکت ها و کارخانه ها فعالیت خود در این حوزه را شروع کرده اند و در حال تلاش برای افزایش سهم خود در این فضای بی نهایت می باشند.

☢️در این پست تعدادی از لغات و جملات پرکاربرد در حوزه تجارت الکترونیک و بازاریابی آنلاین را با یکدیگر مرور می کنیم.

 

تجارت الکترونیک

در بحث تجارت الکترونیک،برای به سر انجام رساندن یک معامله باید مراحل زیادی را پشت سر گذاشت.در این جا با تعدادی از لغات پرکاربرد که احتمالا در طول این مراحل با آن ها برخورد می کنیم آشنا خواهیم شد.

  تجارت الکترونیک                                                          电子商务 diàn zǐ shāng wù
   عملکرد                                                                                    性能 xìng néng
 اینترنت                                                                                         网络 wǎng luò
 کیفیت                                                                                          质量 zhì liàng
 صفحه اینترنت                                                                                网页 wǎng yè
 قیمت عمده فروشی                                                                      批发价 pī fā jià
 پرداخت کردن هزینه                                                                           付款 fù kuǎn
 قیمت خرده فروشی                                                                 零售价 líng shòu jià
کارت اعتباری                                                                            信用卡 xìn yòng kǎ
 مشتری                                                                                             顾客 gù kè
وارد کردن حساب بانکی                                                  输入账号 shū rù zhàng hào
 سود                                                                                                 利润 lì rùn
 ارسال وجه                                                                                    汇款 huì kuǎn
 هزینه                                                                                         成本 chéng běn
 خریداری کردن                                                                                 购买 gòu mǎi
 مذاکره کردن                                                                                    谈判 tán pàn
 تایید کردن                                                                                       确认 què rèn
پرسش و جو درباره قیمت                                                                    询价 xún jià
 مدل                                                                                            型号 xíng hào
 اظهار کردن کالا(گمرک)                                                                   报关 bào guān

 

 

در این جا چند جمله نمونه در این حوزه را با یکدیگر مرور می کنیم:

1. 在网上买东西比在商店买便宜。

Zài wǎng shàng mǎi dōng xī bǐ zài shāng diàn mǎi biàn yí.

.خرید اینترنتی نسبت به خرید از مغازه راحت تر است

2. 我给您具体介绍一下儿这种产品的情况。

Wǒ gěi nín jù tǐ jiè shào yī xià ér zhè zhǒng chǎn pǐn de qíng kuàng

.اجازه بدهید تا این محصول را به طور کامل برای شما معرفی کنم

3. 我们的产品质量过硬,很受客户欢迎。

Wǒ men de chǎn pǐn zhì liàng guò yìng ,hěn shòu kè hù huān yín

.کیفیت محصول ما بسیار بالاست و مشتریان از آن استقبال خوبی کرده اند

بازاریابی آنلاین:

اگر شما از جمله کسانی هستید که در حوزه بازاریابی آنلاین با کشور چین در ارتباط هستید و یا قصد دارید وارد این حوزه شوید،باید به بحث تفاوت های فرهنگی در این زمینه توجه داشته باشید.زیرا چینی ها با تاثیرپذیری عمیق از فرهنگ سنتی خود،در بحث الگوی مصرف،ایدئولوژی و ویژگی های خاص خود را دارند.

در این جا تعدادی از واژگان و عبارات پرکاربرد در حوزه بازاریابی را با یکدیگر مرور می کنیم:

 رقابت شدید                                                                   竞争激烈 jìng zhēng jī liè
 جایگاه یابی بازار                                                         市场定位 shì chǎng dìng wèi
سیاست های بازاریابی                                                     营销策略 yíng xiāo cè luè
میزان فروش                                                                       销售量 xiāo shòu liàng
جستجو بازار                                                               市场调查 shì chǎng diào chá
سهم از بازار                                                                    市场份额 shì chǎng fèn é
ارتقاء دادن                                                                                        促销 cù xiāo
خدمات پس از فروش                                                         售后服务 shòu hòu fú wù
تبلیغ کردن                                                            广告宣传 guǎng gào xuān chuán
کاهش هزینه تولید                                                       降低成本 jiàng dī chéng běn

 

 

به کانال تلگرام ما بپیوندید : [email protected]  (لینک ورود به کانال در بالای صفحه اصلی سایت)

نوشته شده در آموزشی، ویدئو

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

 

 

🎞️سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

1️⃣ قسمت اول

🌐لینک ورود به کانال آپارات ما جهت مشاهده این فیلم:

سری ویدئوهای طنز مرد بازنده با رویکرد آموزشی

 

برای دیدن ترجمه و نحوه تلفظ لغات به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید